ebook di Fulvio Romano

lunedì 17 settembre 2012

Folklore Meteo. San Lamberto, la pioggia e i contratti agrari

17 settembre, ci vengono in aiuto alcuni detti francesi, della Charentes o della Francia de nord.
Il primo recita che:

17 septembre pluvieux, neuf jours dangereux

oppure:

St. Lambert pluvieux, neuf jours dangereux

che si potrebbe tradurre in

San Lambert piouvous,
neuv dì pericoulous...

Forse per il fatto che il clima atlantico della Charente può provocare allagamenti autunnali...

Un altro detto, sempre improntato su san Lamberto ( che è il vescovo di Maastricht del VII secolo e non quello di Saragozza con la testa in mano)dice

Saint Lambert, qui quitte sa place la
perd

riferito agli stagionali che, lasciando il posto a fine stagione chiaramente lo perdevano...